Medikal, hukuk ya da farklı alanlarda noter ya da konsolosluk onaylı olsun ya da olmasın, farklı boyutta ve içerikte her türlü tercüme işleminde çeviri yapan ekibin ve kullanılan yazılım araçlarının önemi büyüktür.
Çeviri işletmesinin kadrolu çevirmen sayısı kurumsallığının göstergesidir. Sürekli çalışan ve güvenilir bir kurumsal çeviri bürosuna işaret eder. Bu tercüme işleminin zamanında ve kaliteli yapılması konusunda güven verir. Firmalar ayrıca evlerinden çalışan anlaşmalı çevirmenlerle iş anlaşmaları yaparak esnek iş yükünü kaldırabilmeyi sağlarlar. Çevirmen portföyünün büyük olması işletmeye çok çeşitli konularda bilgi birikim sağlar.
Günümüzde modern ve yetkin bir tercüme firmasının iyi bir bilgi işlem altyapısına sahip olması zorunluluktur. Sorun durumunda telafi amaçlı gerekli işlemin yapılması için uygun aralıklarla uygun yerlere yedeklerin alınması, yedekli ve güvenilir internet bağlantısı, sorun durumunda teknik destek firmanın güvenilirliği önemli kriterlerdir. Kurumsal bilgi işlem altyapısı ve desteği elzemdir.
Çeviri yazılım araçları, modern tercüme işlemleri konusunda tutarlık, kalite ve hız sağlar. Sürekli şekilde yüksek kalitede içerik sunabilmek amacıyla, sektörde yer alan son teknolojilerin takip edilmesi önemlidir. Tercümanlar Trados, Wordfast, MemoQ, Transit ve Across gibi çeşitli CAT araçlarının kullanımında ileri seviyede beceriye sahip olmalıdırlar. Kalite kontrollerini tamamlamak amacıyla da Xbench, Verifica ve CAT Araçlarının kalite kontrol özellikleri kullanılmalıdır. IT ekibimizin de desteği ile kuruma özel herhangi bir sisteme ya da dosya formatına uyum sağlanabilmelidir. Bilgisayar altyapısı çevirilerin güvende tutulması, hızlı bir şekilde erişilir ve değiştirilebilir olmasını sağlar, kayıp durumunda çeviriler hızlıca tekrar elde edilebilir.
Asude AYDIN
Mobile: 0 7920 389452
Comments