top of page
Yeminli Türkçe Tercüme, Konsolosluk Tercüme, Ankara Anlaşması Tercüme, Tıbbi Tercüme, Türkçe İngilizce Tercüme, Çeviri

Editör Kontrolü

Editör kontrolü iki aşamada, tercihen iki farklı kişi tarafından yapılmalıdır. İlk kontrolde istenilen tonlamanın elde edildiği, fikrin akıcı şekilde ifade edildiği ve çevirmenin istediği şekilde akıcı ve anlaşılır bir çeviri sağladığı kontrol edilir. İyi bir editör metindeki yazım hataları gibi objektif konular yerine mesajın nasıl verildiğine odaklanır.

Redaktörlük ise tüm yazım hatalarının, dilbilgisi hatalarının ve genel dil sorunlarının bulunması ve düzeltilmesini içerir. Metnin daha teknik bir okuması olarak tanımlayabileceğimiz bu işlem için sürecin sonunda sadece hedef dilin okunması yeterlidir.

Kullandığınız metinde hangisine mi ihtiyacınız var? Elbette ikisine de! Genel bir kural olarak, editör tarafından düzenlenmiş bir metnin dahi redaktörden geçmesi gereklidir. Metinlerinizin ihtiyacınıza yönelik şekilde yeterli süreçlerden geçmesini sağlıyoruz.

Yeminli Türkçe Tercüme

bottom of page